Malin Collin

La Dolce Vita vs Hell i Stockholm

Startsida / Inlägg

Låtöversättningar som gått fel med flit

av Malin Collin, reporter

Den här Broder Daniel-låten, Lemon, var jag och min syster Anna omåttligt förtjusta i som tonåringar. Vi hade till och med en svensk översättning för den.

Det hade vi egentligen till alla låtar som vi gillade eftersom vi satt i bilen under somrarna till och från vår spanska by och då tvingades man komma på sysselsättning av alla de slag så man inte dog tristessdöden på ett tyskt motorvägsställe. ”Bäbis, bäbis, du är sur som en citron”. Så gick en av våra kreativa låtöversättningar av ”Baby, baby, you’re lemon in my eye”.

”You’re so great” med Blur var en annan favorit. Graham Coxon sjöng ut om sin ångest, alkoholism och tragik medan jag och mina systrar mellan Avignon och Perpignan i Sydfrankrike satte i hop en annan svensk text: ”Ledsen, full och fattig. Sover hela dan osv”.

Vi var helt enkelt inte särskilt noga med översättningar, utan körde på det som lät bäst. (Älskar allra mest att vi översatte poorly med fattig med flit).

  • Tjänstgörande redaktör: Johan Edgar
  • Chefredaktör, vd och ansvarig utgivare: Lotta Folcker
  • Stf ansvarig utgivare: Martin Schori
  • Redaktionschef: Karin Schmidt
  • Besöksadress: Västra Järnvägsgatan 21, Stockholm
  • Org.nr: 556100-1123
  • Momsregistreringsnr: SE 556100-112301
  • Kontakt: förnamn.efternamn@aftonbladet.se
  • Aftonbladet Plus Kundcenter: tipsa@aftonbladet.se
  • Telefon växel: 08 725 20 00
  • FÖLJ OSS

© Aftonbladet Hierta AB